مثال‌های مهم
مثال‌های مهم

مثال‌های مهم


برچسب‌ها: کیانوش کاظمی

+ نوشته شده در  جمعه چهارم اردیبهشت ۱۳۹۴ساعت 14:23  توسط دبستان ششم نبوت مهاباد  |  نظر بدهید

--------------------------×× ضرب المثل کردی ××---------------------------

ئابرو خوود(خوت) له ده سخووده(خوته) هیوره ده په یو(چاو دیری لی بکه)

آبروی خودت دست خودته مواظب آن باش.

 

--------------------------×× ضرب المثل کردی ××---------------------------

 

.ئاردی رشیاگ(بیخ) له ناو درگ(درک) کو گه ردوو نیوگ(نابیته وه)

آرد ریخته در خار زار جمع نگردد.

--------------------------×× ضرب المثل کردی ××---------------------------

 

۳.ئاردی خوه مان ئیله ک کردیمه نو  (کردوه) و ئیله که مان کردیمنه سه دارو(داره لوز کردوه)

آرد خودمان را بیختیم و الک خود را آویختیم

 

--------------------------×× ضرب المثل کردی ××---------------------------

 

۴.ئارده چیو(رویشتوه) و سوسی منسگه(ماوه)

آردش رفته است سبوسش مانده است

 

--------------------------×× ضرب المثل کردی ××---------------------------

 

۵.دلیر(ئازا) تیخی وه(به) کار بگنو(ئه هینی) بدل(قه لب) زوانی(زمانی) 

دلیر تیغ را به کار می برد،و بدل زبان را

 

--------------------------×× ضرب المثل کردی ××---------------------------

 

۶.شجاع(ئازا) یه جار(جاریک) مرگو(ده مریت)،ته رسو(ترسه نوک) هه زار جار

شجاع یک بار می میرد،ترسو هزار بار

 

--------------------------×× ضرب المثل کردی ××---------------------------

 

۷.ئاسمان بی ئور(هور) نیوگ(نابی)به نه یش بی عه ب(خه وش) نیوگ(نابی)

آسمان بون ابر نشود،بنده بی عیب نشود

 

--------------------------×× ضرب المثل کردی ××---------------------------

 

۸.ئاسن سارد کوته گن(ده کوتی)

آهن سرد را می کوبد.

 

 --------------------------×× ضرب المثل کردی ××---------------------------

 

  ضرب المثل:   مه‌ر قه‌ن ده ئاو که‌فتگه 

ترجمه:   مگر قند در آب افتاده است 

توضیح:   کنایه از اینکه مسئله‌ی مهمی اتفاق نیفتاده است 

 

--------------------------×× ضرب المثل کردی ××---------------------------

 

ضرب المثل:   مه‌رد وه بازار یا پول وه بازار 

ترجمه:   مرد به بازار یا پول به بازار 

توضیح:   در بازار پول ارزش دارد نه شخص 

 

--------------------------×× ضرب المثل کردی ××---------------------------

 

ضرب المثل:   مه‌رد ده ترازو نیه‌نه‌نه‌ی 

ترجمه:   مرد را در ترازو نمی گذارند 

توضیح:   ملاک عقل است نه جسم 

 

--------------------------×× ضرب المثل کردی ××---------------------------

 

ضرب المثل:   مایه‌ی هه‌فت خه‌زگان شیره 

ترجمه:   مایه هفت دیگ شیر است 

توضیح:   کنایه از سخن چین و دو به هم زن است 

 

--------------------------×× ضرب المثل کردی ××---------------------------

 

ضرب المثل:   مانگی ئه‌لایگ کول که‌س دونیگه‌ 

ترجمه:   ماه که برآید همه کس آن را می بینند 

توضیح:   نظیر: خوبی روشن و آشکار است 

 

--------------------------×× ضرب المثل کردی ××---------------------------

 

ضرب المثل:   مانگ وه چیه‌م دیاره وه کلگ هشاره وه‌ی که‌ن 

ترجمه:   ماه را با چشم می بینند، با انگشت به آن اشاره می کنند 

توضیح:   نظیر: حقیقت دیدنی است اما دست نیافتنی است و نیز هر چیزی راهی و نشانی دارد 

 

--------------------------×× ضرب المثل کردی ××---------------------------

 

ضرب المثل:   مانگا مردو ویره بریا 

ترجمه:   گاو مرد و مهره بریده شد 

توضیح:   سبب ارتباط و رابطه‌ای از بین رفتن 

ضرب المثل:   مه‌شکه‌ی پر ده دوو بژه‌ه‌نیه‌ی هه‌دووه هه دوو 

ترجمه:   از مشک پر از دوغ فقط دوغ بدست می آید 

توضیح:   نظیر: از کوزه همان برون ترارد که در اوست 

 

 --------------------------×× ضرب المثل کردی ××---------------------------

 

ضرب المثل:   مه‌رد وه بازار یا پول وه بازار 

ترجمه:   مرد به بازار یا پول به بازار 

توضیح:   در بازار پول ارزش دارد نه شخص 

 

--------------------------×× ضرب المثل کردی ××---------------------------

 

ضرب المثل:   مه‌رد ده ترازو نیه‌نه‌نه‌ی 

ترجمه:   مرد را در ترازو نمی گذارند 

توضیح:   ملاک عقل است نه جسم 

 

--------------------------×× ضرب المثل کردی ××---------------------------

 

ضرب المثل:   مایه‌ی هه‌فت خه‌زگان شیره 

ترجمه:   مایه هفت دیگ شیر است 

توضیح:   کنایه از سخن چین و دو به هم زن است 

 

--------------------------×× ضرب المثل کردی ××---------------------------

 

ضرب المثل:   ماهی ده ده‌ریا قیمه‌ت کردنه 

ترجمه:   ماهی را در دریا قیمت کرده‌اند 

توضیح:   تمثیل: همه احوال دنیای چنان ماهیست در دریا به دریا در تو را ملکی نباشد ماهی ای غازی(ناصر خسرو) 

 

--------------------------×× ضرب المثل کردی ××---------------------------

 

ضرب المثل:   مانگی ئه‌لایگ کول که‌س دونیگه‌ 

ترجمه:   ماه که برآید همه کس آن را می بینند 

توضیح:   نظیر: خوبی روشن و آشکار است 

 

--------------------------×× ضرب المثل کردی ××---------------------------

 

ضرب المثل:   مانگ وه چیه‌م دیاره وه کلگ هشاره وه‌ی که‌ن 

ترجمه:   ماه را با چشم می بینند، با انگشت به آن اشاره می کنند 

توضیح:   نظیر: حقیقت دیدنی است اما دست نیافتنی است و نیز هر چیزی راهی و نشانی دارد 

 

--------------------------×× ضرب المثل کردی ××---------------------------

 

ضرب المثل:   مانگا مردو ویره بریا 

ترجمه:   گاو مرد و مهره بریده شد 

توضیح:   سبب ارتباط و رابطه‌ای از بین رفتن 

ضرب المثل:   مامر ئاو خوه‌یگ رو که‌‌یگ‌و خودا 

ترجمه:   مرغ وقتی آب می خورد رو به خدا می کند 

توضیح:   قدر شناس بودن ، حق نعمت دانستن 

 

 --------------------------×× ضرب المثل کردی ××---------------------------

 

ضرب المثل:   مال وه مالخاون حه‌رامه؟ 

ترجمه:   مال به صاحب مال حرام است؟ 

توضیح:   در جواب کسانی که به استفاده از دارایی خود حسادت می ورزند 

 

 --------------------------×× ضرب المثل کردی ××---------------------------

 

ضرب المثل:   مال نه‌خوه‌رم ئه‌را بخوه‌رم 

ترجمه:   ثروت بخیلان برای میراث خواران باقی می ماند و آن را می خورند 

توضیح:   در تعریض به ممسک و بخیلی گفته می شود که می رود و باز ماندگان و دیگرن آنچه بر جای نهاده صرف عیش و عشرت می کنند 

 

--------------------------×× ضرب المثل کردی ××---------------------------

 

ضرب المثل:   مال مه‌ردم و دل بی‌ره‌حم 

ترجمه:   مال مردم و دل بی رحم 

توضیح:   در استفاده از اموال دیگران بی انصاف بودن 

 

 --------------------------×× ضرب المثل کردی ××---------------------------

 

ضرب المثل:   مال گه‌ن وه ریش خاونی 

ترجمه:   مال بد به ریش صاحبش 

توضیح:   نظیر: مال بد بیخ ریش صاحبش 

 

--------------------------×× ضرب المثل کردی ××---------------------------

 

ضرب المثل:   مال خوه‌ی وه‌ی بفروش 

ترجمه:   مالش را به خودش بفروش 

توضیح:   کنایه از آدمهای دیر فهم، نادان و ساده دل 

 

--------------------------×× ضرب المثل کردی ××---------------------------

ضرب المثل:   مال بریاگ ئوشی یا عه‌لی، دز ئوشی یا عه‌لی 

ترجمه:   مال باخته گوید یا علی، دزد هم می گوید یا علی 

توضیح:   هر کسی به امیدی



نظرات شما عزیزان:

محمد اذر
ساعت19:32---5 ارديبهشت 1394
کیانوش گل ضربالمثل ها ما خودت است یا فرهاد.؟

نام :
آدرس ایمیل:
وب سایت/بلاگ :
متن پیام:
:) :( ;) :D
;)) :X :? :P
:* =(( :O };-
:B /:) =DD :S
-) :-(( :-| :-))
نظر خصوصی

 کد را وارد نمایید:

 

 

 

عکس شما

آپلود عکس دلخواه:







:: برچسب‌ها: کیانوش کاظمی ,
نويسنده : ...